校园新闻 首页 > 校园新闻

口译 让英语更美丽

——记外国语学院举行“听世界”口译公益讲座

作者:彭小双 来源:外国语学院 日期:2010-06-27 浏览:232

 

 

 

 

        为了让同学们对口译有个更好的了解,提高同学们英语运用的能力,6月27日上午10:00,由外国语学院ELAA英语语言艺术团邀请的国家一级同传译员,上海外国语大学人事部、教育部口译考试专家姜涛老师在101教室作一场主题为“如何提高口译水平”讲座。全场座无虚席,同学们怀着对知识的无比渴求和热爱,兴致勃勃地前来聆听讲座。

 

        一开始,姜涛老师便幽默地以一句“A nice person should have a nice interprition”直入话题,用极为地道流利的口语讲述着他曾周转在不同国家做传译、口译不凡的经历,激发了同学们对口译学习的浓厚兴趣。为了让同学们对口译有更深入的了解,他以“如何提高英语口语能力”中心,把讲评听力技巧,长难句分解,发音纠正和译商测评结合起来,向同学们传授口译经验,解释疑难问题。如:由于东西方文化风俗方面的差异,不少同学在翻译中很难将意境与精确选词结合起来,为此,他提出“伪对应”理论,鼓励同学们在广泛涉猎东西方文化的基础上多去揣摩不同语言的用词规律,恰如其分的表达才能让英语散发更大的魅力。最后,他以“No pains, no gains”勉励同学们要克服对口译的畏惧心理,坚定信心,持之以恒终能在翻译的道路上开辟自己的一片天地。

 

        英语学习重在积累,它是一套包括“听、说、读、写”的语言工程。口译作为英语由理论过渡到实践的桥梁,它更能体现一个人英语学习的综合素质和能力。外国语学院一直坚持着“学以致用”的教学理念,在过去的几年里,无论是在口译考试和口译实践中都取得了重大的突破。今后,外国语学院将还会以口译授课,口译讲座和口译实践等多种方式,全方位地提高同学们的翻译水平,为社会输送更多更优秀的翻译人才。